Karamanlıca çevirilere başlamıştım. İlk çeviri; "Karamanlıca Çeviri:Angeliaphoros Çocuklar İçin:Kıtlık Keyfiyetlerinden Biri" ( http://yasinetin.blogspot.com.tr/2016/12/karamanlca-ceviriangeliaphoros-cocuklar.html)
Şimdi, Angeliaphoros Çocuklar İçin(Aralık 1874) yayınından 47. sayfada "Kıtlık Keyfiyetlerinden Biri" kıssasından sonra gelen "Petros'a Bir Nasihat" atlı kıssayı çeviriyorum. Bu kıssada çalışmak yerine, oyun oynamak isteyen bir çocuğa nasihat ediliyor.
PETROS’A BİR NASİHAT
Petros, geçenlerde validene çokça su taşıttığından kolların ayrılıyordu, çalışmaktan dahi usanmış idin. Ve başka çocuklar ile aşık oynamak isteğinde şu sözleri söyledin, “Sabahtan akşamadek çalış, çalış, çalış bu nedir! Bir az rahat etmeyecekmiyim” Bu sözleri söylediğini ben işittim.
Lakin, Petros, validene bu tarz sözler etmek sana yakışmaz. Senin meramın yorgunluk almak değil idi, illa cebindeki aşıkla oynamak istiyordun.
Bilirim ki işlerin çok tur ve çok defa yorulursun, imdi nasıl rahat bulabileceğini sana söyleğim.
Mezamir yazan David pek akıllı hem çok çalışkan bir adem(insan) idi, ve Allahın izzetine yazdığı çok ilahilerde bunu der ki Allahı sevenler onda rahat bulurlar.
Senin içun dahi, Petros, rahat bulmanın yolu bu dur. Allahı sev de en ağır hizmetler içinde bile rahat ve selamet bulursun.
Not:
Aşık Oyunu: Koyun ve keçinin kemiklerinin bir parçası ile oynanan bir oyundur. Çatalhöyük'te arkeolojik veri olarak Aşık kemiği bulunmuştur. Fakat oyun amaçlı mı, yoka kehanet amacı ile mi, yoksa çok farklı bir amaç için mi? kullanıldığı bilinmemektedir. En erken oyun olarak oynandığına dair kayıt; Karakamış kabartmasından gelmektedir. Bu kabartma Geç Hitit Devletlerine(M.Ö. 8. yy) ait olup, bir çok medeniyette de aşık oyunu izlerine rastlanmaktadır.
İletişim: Geri bildirimlerinizi yorum olarak yapabilirsiniz veya yasin.etin@yahoo.com e-posta adresime yazabilirsiniz.


Hiç yorum yok:
Yorum Gönder